Pomoc w tłumaczeniu CV

Tłumaczenie norweskich slówek, krótkie teksty

Moderator: Moderatorzy

Dawid123
Posty: 109
Rejestracja: czw paź 13, 2011 9:01 pm

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: Dawid123 » śr lut 20, 2013 8:15 am

Właśnie próbuje poskładać swoje CV po norwesku. Chcę napisać, że potrafię wykonać wszystkie roboty ciesielskie.
"Jeg kan gjøre alle tømreroppgaven" może być? W tłumaczu google wyszło nawet podobnie...

Awatar użytkownika
Anniken
Site Admin
Posty: 12455
Rejestracja: wt lut 27, 2007 1:27 pm
Lokalizacja: Vestlandet/FL
Kontakt:

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: Anniken » śr lut 20, 2013 8:45 am

Jeg kan utføre alt innen tømrerarbeid.
Obrazek

Dawid123
Posty: 109
Rejestracja: czw paź 13, 2011 9:01 pm

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: Dawid123 » śr lut 20, 2013 8:47 am

Anniken pisze:Jeg kan utføre alt innen tømrerarbeid.
Dziekuje bardzo!

Dammian
Posty: 2
Rejestracja: pn cze 23, 2014 6:41 pm

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: Dammian » pn cze 23, 2014 6:54 pm

Witam! Proszę o pomoc w korekcie CV i listu motywacyjnego. Generalnie ma znajomość j. norweskiego jest mocno podstawowa (byłem na intensywnym 3-miesięcznym kursie norweskiego w Katowicach). CV jako tako napisałem sam, list motywacyjny napisałem najpierw po polsku, później wrzutka do google tłumacza, a następnie własna edycja tekstu z google. Wygląda to tak:

CV:
Personalige informasjon

fornavn og navn xxx
fødselsdato 19 juli 1981
adresse xxx gata 155, xx-xxx xxx
sivilstand gift / to barn
statsborger Polsk
nasjonalitet Polsk
telefonnumer +48 xxx xxx xxx
e-post xxx@gmail.com

Utdanning 2003-2008 Jagiellonian University i Krakow, fagområde - biologi
2002-2003 Silesian University of Technology i Gliwice, fagområde - bygninger
1998-2002 I Videregående i Gliwice

Arbeidserfaring 2012-1014 Tesco Distribution Polen i Gliwice; lagermedarbeider
2012 Fast Service (vikarbyrå) for Tesco Distribution Polen, Polen; lagermedarbeider
2010-2011 Labatra Logistikk i Orzesze, Polen; ansatt for oppgjøret og lagermedarbeider
2009-2010 Trofeum, Polen; ansatt i salgsavdelingen
2008 As Personel (vikarbyrå) for Schianders Logistikk i Vestby og Moss, Norge; hjelpemann til lagermedarbeider
2007-2008 BCI Poland, Gliwice i Polen; kontorarbeider
2005 student sommerjob i Liverpool, England
2004 student sommerjob i Glasgow, Skottland

språk Norsk - A2, Engelsk - B2/C1, Tysk - A1, Polsk - D

kurs Truckførerbevis, fører kort B, setifikat av Intensive tremåneders norskkurs
annet kunnskap om lagerprosesser (mottak, lagring ved høy sammensetning, plukking, lasting, telling), kunnskap om Oracle Retail Warehouse Management System, datakunnskaper (MS Office/Open Office, grunnleggende datamaskinen vedlikehold, enkel redigering datagrafikk), vedlikehold av kontorutstyr
hobby sport, historie, biologi, Internet, hagebruk
Cover Letter (?) - tak google tłumacz podaje list motywacyjny po norwesku - mam wątpliwości...
Mine damer og herrer

Jeg søker jobben i Norge som en lagermedarbeider, og derfor vil jeg gjerne presentere mitt kandidatur till deg.

Jeg har truckførerbevis til ulike typer gaffeltruck som er nødvendig for vanlig lagererbeid- først og fremst høylagring (såkalte reach truck for mer enn 8m høylagring), men også lossing, lasting og pluckking. Så langt, jobbet jeg som lagermedarbeider i fire selskaper (også i Norge), med mest erfaring og kompetanse jeg har ervervet i min nåværende arbeidsgiver - en internasjonal handel selskap Tesco. Når jeg har arbaidet i Tesco lager av tørk dagligvarer, lærte jeg hvordan effektivt o gjøre i et team, hvordan møte høye krav til ytelse, og jeg også møtte intens tre-shift arbeid system med overtid. Kvaliteten på arbeidet mitt, og engasjementet har vært høyt rangert av min arbeidsgiver, som dokumentert av tre ganger en belønning Leder Tesco Verdier.

Jeg har erfaring i bruk av spesialiserte dataprogrammer som brukes i forvaltningen og kontrollen av varer på lager. Jeg kan operere kontorutstyr og profesjonelt utstyr lagring, for eksempel ulike typer skannere. Jeg kan snakker flytende i engelsk, mens i norsk mestret det grunnleggende for kommunikasjon, men fortsatt videre opplæring i språket og til slutt har jeg tenkt å fullt mestre det.

Jeg er en grundig, ærlig og ansvarlig. Jeg liker nye utfordringer og har meg høy forpliktelse til pålagte oppgaver. Jeg har en aktiv livsstil, villig til å gjøre sport, så jeg har en veldig god fysisk ytelse, hvor ofte nyttig i å jobbe i en lagerbygning.

Hvis du har flere spørsmål, jeg fortsatt til disposisjon.
W języku polskim brzmiało to tak:
Szanowni Państwo

Poszukuję pracy w Norwegii w charakterze magazyniera i w związku z tym chciałbym Państwu przedstawić swoją kandydaturę.

Posiadam uprawnienia do prowadzenia wózków widłowych różnego typu, które są wymagane przy typowych operacjach na magazynie dystrybucyjnym - przede wszystkim wysokim składzie (wózek boczny z wysuwanym masztem do składowania powyżej 8m), ale także załadunkach, rozładunkach i pickingu. Dotychczas w charakterze magazyniera pracowałem w 4 firmach, przy czym największe doświadczenie i kompetencje nabyłem u mojego obecnego pracodawcy - międzynarodowej korporacji handlowej Tesco. Pracując w centrum dystrybucji magazynu suchego grocery zdobyłem umiejętność pracy w dużym zespole, pod dyktando wysokich norm wydajnościowych, wdrożyłem się w trójzmianowy system pracy, także z licznymi nadgodzinami. Jakość mojej pracy oraz zaangażowanie zostały wysoko ocenione przez mojego pracodawcę, czego dowodem jest trzykrotne uzyskanie wyróżnienia Lider Wartości Tesco.

Mam doświadczenie w obsłudze specjalistycznych programów komputerowych wykorzystywanych w zarządzaniu i kontroli towarów na magazynie. Potrafię obsługiwać urządzenia biurowe, a także specjalistyczny sprzęt magazynowy, np. różnego rodzaju skanery. Płynnie porozumiewam się w języku angielskim, natomiast w języku norweskim opanowałem podstawy komunikacji, aczkolwiek cały czas doszkalam się w tym języku i docelowo zamierzam w pełni go opanować.

Jestem osobą dokładną, rzetelną i odpowiedzialną. Lubię nowe wyzwania i cechuje mnie wysokie zaangażowanie w powierzonych obowiązkach. Prowadzę aktywny tryb życia, chętnie uprawiam sport, dzięki czemu mam bardzo dobrą wydajność fizyczną, jakże często przydatną w pracy na magazynie.

W razie dodatkowych pytań, pozostaję do Państwa dyspozycji.
Generalnie widzę, że tekst mi się trochę rozjechał po wklejeniu na forum, ale rzecz jasna będzie to odpowiednio zedytowane w dokumentach aplikacyjnych.

marylka55
Posty: 1
Rejestracja: wt sie 12, 2014 2:45 pm

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: marylka55 » wt sie 12, 2014 2:48 pm

A czy ktoś z Was byłby wstanie podjąć się tłumaczeń dokumentacji za skromną opłatą? :P Czy kontaktować się raczej z biurami tłumaczeń. Mam do przetłumaczenia kilkadziesiąt stron (ok. 40) z norweskiego na polski...

Awatar użytkownika
takijeden
Admin
Posty: 1696
Rejestracja: ndz kwie 12, 2009 4:48 pm
Pochwal: 1
Lokalizacja: oslo

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: takijeden » wt sie 12, 2014 4:11 pm

http://forum-norwegia.pl/viewtopic.php? ... 19#p170395" onclick="window.open(this.href);return false;
-------------Hao Yun Qi---------------
-- http://www.forum-norwegia.pl" onclick="window.open(this.href);return false; --

dariamikus
Posty: 1
Rejestracja: pt cze 24, 2016 7:59 am

Re: Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: dariamikus » pt cze 24, 2016 8:00 am

Trochę mnie przerażają podawane tu stawki. Jeśli chodzi o norweski i języki skandynawskie w ogóle, to ja współpracuję już kilka lat regularnie z biurem Art of Translation z Trójmiasta. Zdalnie, bo pochodzę z małopolski. Rzetelnie, cenowo na pewno konkurencyjnie i terminowo.

marysia1016
Posty: 3
Rejestracja: pt lip 29, 2016 11:19 am

Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: marysia1016 » wt sie 23, 2016 3:24 pm

`Czy ktoś mógłby mi pomóc przetłumaczyć taki nagłówek "ZAŚWIADCZENIE O ODBYCIU STAŻU" oraz "ODBYŁA STAŻ" ?

(NIE chodzi mi o praktyki uczniowskie/studenckie, tylko staż unijny zawodowy dla osób z odpowiednim wykształceniem)

Agnes033
Posty: 4
Rejestracja: śr maja 27, 2009 10:22 am

Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: Agnes033 » śr kwie 05, 2017 10:22 pm

Witam.:)Mam prośbę czy ktoś wie jak napisać po norwesku w Cv ze ktoś ma wykształcenie wyższe licencjat o kierunku politologia?Z góry baaardzo dziękuje za pomoc.Pozdrawiam serdecznie:)

Awatar użytkownika
Mardok
Posty: 2831
Rejestracja: pt gru 14, 2007 7:35 pm
Pochwal: 1
Lokalizacja: Szczecin/Meland

Pomoc w tłumaczeniu CV

Post autor: Mardok » czw kwie 06, 2017 12:21 am

Bachelor i statsvitenskap.

ODPOWIEDZ